Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - Maaze

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 4 de proksimume 4
1
592
Font-lingvo
Sveda Tre rosor.
Tre rosor du får här av mig idag, antalet tre för att fråga dig, kommer jag någonsin få höra av dig igen?

En vit ros för att jag ber om din förlåtelse och för att visa min ånger.

En röd ros för att jag tänker på dig, bryr mig om dig och saknar dig.

En gul ros för att visa dig att du är solen i mitt liv och att du betyder mycket för mig.

Likt solens strålar kan smälta is och ge liv till allt den skiner på, på samma sätt hoppas jag min kärlek och omsorg kan sprida värme till våran nu frusna relation och få den att åter igen blomstra likt de rosor du mottagit av mig idag. Med så vita vingar, ett hjärta så stort och rött och en så skinande gul gloria, är och förblir du en ängel i mina ögon och jag saknar dig.
Översätt till Franska-Frankrike, finns det flera sätt att översätta någon mening eller ord typ, kvinnligt/manligt, gammalt/nytt förklara gärna det då så kan jag välja själv sedan.

Kompletaj tradukoj
Franca Trois roses
307
Font-lingvo
Sveda Min tysta älskling.
Min tysta älskling.

Min tysta älskling. Du säger inte ett ord, ändå kan du tala så vackert. Inte ett ljud kommer från din mun, ändå har du ett så flytande språk. Du kan inte höra då jag ropar på dig, ändå kan du komma om jag nämner ditt namn. Du lever i en värld av tystnad, du är döv. Du talar med dina händer, du hör med dina ögon. Jag älskar dig, du är min tysta älskling.
Kanske är lite övertydlig nedan men ja det vill jag vara.

Tysta: Personen är tyst, tystnad eller något liknande det.
Flytande: levande, stort språk.
Nämner: säger, uttalar
Tystnad: utan ljud
Döv: hör inte.

Kompletaj tradukoj
Pola Moje milczÄ…ce kochanie.
1